“I Thought I Said It”— But It Wasn’t Delivered

“I Thought I Said It”— But It Wasn’t Delivered

This is a real story from A-san, a former international student working in a Japanese company.

A-san spoke good Japanese and actively joined meetings.
One day, the boss said: “Then, please take care of that matter.”

A-san thought: “No problem! I already mentioned it in yesterday`s meeting.”

— A few days later.

Boss: “So, how is it going?”
A-san: “I said it in the meeting, didn’t I?”
Boss: “Hmm…I don’t remember the final decision.”

Confusion.

❌ The problem was NOT Japanese ability

A-san:
✔ Spoke up
✔ Had a good idea

But in Japanese companies, speaking is not enough.

What really matters in Japan:

Is the conclusion clear?
Who does what by when?
Does the other person feel certain and reassured?

A-san thought it was “shared.”
The boss thought it was “still undecided.”

The sentence that changed everything:

From then on, A-san said: “So, I will handle △△ by ○○ date. Is that okay?”

Just one sentence.

The boss replied: “Yes, please do.”

In Japanese workplaces…

💡 It’s not about “Did you say it?”
💡 It’s about “Did they clearly understand it?”

That’s how trust is built.

✅ Final Tip

In Japan, “I thought I said it” often means you didn’t say it clearly enough.

Add a clear conclusion + confirmation,
and your workplace life will become much smoother.

new
photo