■□globalforce.careers通信□■ 「PRETTY WOMAN」

■□globalforce.careers通信□■ 「PRETTY WOMAN」

コンニチハ!お元気ですか?
異文化コミュニケーション研究所(R)所長の島崎です。(^^)
Konnichiwa! How are you?
This is Shimazaki, Director of the Institute for Cross-cultural Communications(R) [ICCC].

元気にしていますか?コロナ禍で、外出が制限されていますが、人の少ない公園を散歩して、
身体を動かしてくださいね。木々を見ると、小さな蕾が春を待っています。
How are you doing? Going out is restricted due to the corona sickness, but
please take a walk in a park and move your body.
Looking at the trees, small buds are waiting for spring.



PRETTY WOMAN

みなさん、1990年に公開された「PRETTY WOMAN」という映画をご存知ですか?
ジュリア・ロバーツとリチャード・ギアが主演をした大ヒットしました。
Do you know the movie “PRETTY WOMAN” released in 1990?
It was a big hit starring Julia Roberts and Richard Gere.

ポスターが印象的で、リチャード・ギアのネクタイをジュリア・ロバーツが背中越しに
引っ張っています。ご存知でない方は、是非ネットで調べてご覧になって下さい。
The poster is impressive, with Julia Roberts pulling Richard Gere’s tie over her back.
If you don’t know it, please check it out online.

あのシーンですが、実は首から下と上は、合成で別の人なのだそうです。
映画って、本当に夢の世界を演出するのが上手ですよね。
In that scene, the people below and above the neck are actually “different”.
How wonderful, movies are really good at creating the “world of dreams”, aren’t they?

コロナ禍で、友達とも会えず、学校にも行けない日々が続いていますが、
映画でも見ながら「夢の世界」をイメージするのは如何でしょう?
ちなみに「PRETTY WOMAN」はディズニー映画です。夢があるでしょ?
You have been unable to meet friends and go to school because of the corona virus,
but how about imagining a “dream world” while watching a movie?

By the way, “PRETTY WOMAN” is a Disney movie. You can see a dream, right?

私たちは子供の頃、絵本を読みながら、自分がヒーローになったり、お姫様になったりして、
さまざまな夢の世界を想像しながら、とても楽しい時間を過ごすことができました。
When we were children, we had a great time reading picture books,
becoming “heroes” and “princesses”, imagining various dream worlds.

でも、現実は厳しいものです「PRETTY WOMAN」だって、シンデレラ・ストーリではありますが、
ジュリア・ロバーツは「娼婦」で、リチャード・ギアはその「お客」だったのですからね。
But the reality is harsh, “PRETTY WOMAN” is a Cinderella story, but Julia Roberts was a “whore”
and Richard Gere was that “customer”.

コロナ禍の今は、将来の自分を「ヒーロー」や「お姫様」としてイメージして、
楽しい時間を過ごしましょう。あの楽しかった子供の頃のようにです。
Now that the corona is terrible, imagine yourself as a “hero” or “princess” in the future
and have a good time. It’s like that fun childhood.

信じましょう。必ず、明るい未来がやってくることを!
Believe it. Be sure to have a bright future!

留学生の皆さんが活躍する時代は、必ずやってきます。
今は、世界中の人と心を一つにして、この難局を乗り切っていきましょうね!
The era in which international students are active will surely come.
Now, let’s unite our hearts with people all over the world and overcome this difficult situation!

日本語では良く諺を使います。少なくとも、日本の小学生でも知っている諺くらいは皆さんも
知っておいた方がよいので、10回に分けて紹介します(今回で6
回目)。是非覚えてください。
We often use proverbs in Japanese. At least you should know the proverbs that Japanese elementary school students know. So I will introduce 50 of them in ten parts. Please remember by all means. (This is the 6th one.)

26. 月とすっぽん(つきとすっぽん)
意味:ふたつのものがくらべものにならないほどちがっている様子
英語表現: The two are as different as day and night.

27. 鶴は千年 亀は万年(つるはせんねん、かめはまんねん)
意味:鶴や亀のように、長寿でめでたいこと
英語表現: enjoying a long life is a matter for congratulation; cranes live for 1000 years, turtles live for 10,000 years

28. 灯台下暗し(とうだいもとくらし)
意味:身近なことは近すぎて、意外と気づきにくいということ
英語表現: It’s hard to see what is under your nose.

29. どんぐりの背比べ(どんぐりのせいくらべ)
意味:どれもたいしたちがいがなく、みんな同じようなものということ
英語表現: having very little difference between one another

30. 泣きっ面に蜂(なきっつらにはち)
意味:運の悪いことがさらに重なるこ
英語表現:When it rains, it pours.

■ 異文化コミュニケーション研究所(R)からのメッセージ

日本企業の生き残り・革新のためには『人財の多様性』が不可欠です。

ところが、多くの日本企業は外国人を採用することを躊躇しています。言葉や文化が違うことを恐れているのが現状です。

私たちのミッションは、そんな日本企業に、日本語が使え日本文化に造詣がある「優秀な留学生」を紹介し、コンサルティングをすることです。

私たちは、あなた方のことをglobalforce(高度外国人財)と呼びます。そして、日本企業が、多様な異文化視点を持つglobalforceを活用することで「新たな価値の創造」ができると私たちは信じています。

日本の大学で学んだ皆さんは、真面目で、優秀な人です。皆さんが日本企業で活躍することが、日本にとっても意味のあることです。 是非、日本で頑張って下さい。

私たちは、いつでも、皆さんの力になります。

■Message from The Institute for Cross-cultural Communications(ICCC)

“Diversity” of human resource is essential for the survival and innovation of Japanese companies.
However, many Japanese companies are hesitant to hire foreigners. The reality is that they are
afraid of different languages and cultures.

Our missions are to introduce “excellent international students” to Japanese companies
and consult their recruitment and diversity. The students who studied in Japanese universities
can speak Japanese and have a good knowledge of Japanese culture, they have big potential.

ICCC calls you “globalforce“. We believe that Japanese companies can “create new value”
by utilizing “globalforce“, which has diverse cross-cultural perspectives. Everyone who
studied at Japanese university is a hard worker and talented. It is meaningful for Japan
that “globalforce” works in Japanese companies.

We are your best partner in Japan.

new
photo